Hola a todos! 

Меня зовут Елизавета. Моя любовь к испанскому языку началась с первых дней изучения. Его энергичность, харизма и история сыграли решающую роль, с тех пор мы с испанским идем неразлучные по жизни. В нем мне нравится все: его звучание, его в меру сложная грамматика и, в особенности, ассоциирующиеся с ним традиции, праздники, национальные блюда и атмосфера тепла, радости и веселья. Помню, как я ни секунды не колебалась, когда мне предложили полугодовую стажировку на юге Испании, в Гранаде. Оказавшись там, я поняла, что все мои представления об этой южной стране были более, чем близки к реальности. И даже двухмесячный карантин весной 2020 года не испортил мое впечатление. Изучение испанского, как, по сути, любого иностранного языка, открыло для меня доступ к целому огромному миру новых знаний, перспектив, знакомств и интересных точек зрения, которые практически невозможно встретить в русском менталитете.

Испанский начала учить на первом курсе в Московском Государственном Лингвистическом Университете им. Мориса Тореза на факультете «Перевода и Переводоведения». С сентября 2019 по февраль 2021 года проходила стажировку в рамках программы двойного диплома в Университете Гранады (La Universidad de Granada) по направлению “Traducción e Interpretación”. Дипломная работа состояла в выполнении перевода и переводоведческого комментария отрывка научной статьи, посвещенной лесным пожарам, из серии книг “¿Qué sabemos de…?”. Преподаю испанский как иностранный язык в течение двух лет в большинстве своем студентам первых курсов разных направлений (уровни А1-В2). Летом 2021 года переехала в Испанию на ПМЖ. В сентябре 2019 года сдавала тест на знание языка в Escuela de las Lenguas Modernas, на тот момент тест показал уровень владения В2.2. За время стажировки участвовала в различных проектах, посвященных межкультурной коммуникации Испании и России, таких как перевод русских народных сказок на испанский язык, выполнение аудиовизуального перевода отрывков из советских фильмов и т.д.